| Home | 最新文章 | 登入 | 申請網誌

心跳回憶GS--たんぽぽの妖精

2008年06月13日

Seamo — Mother

分類: 音樂

Mother

http://www.5nd.com/gequ/182895.htm(煩請點擊來聽)

http://tw.youtube.com/watch?v=N–bVjfe55A(這首歌的Mtv,)

Hi Mother, 拝啓、元気にしてますか?

Hi Mother拜啟妳身體好嗎

最近連絡しなくてごめん 僕はなんとかやってます…

最近沒有跟妳聯絡對不起呢但我可以辦得來的 ...

 



小さな体に小さな手 白髪も混じり 丸くなって

縱然妳的身軀和雙手都如此細小髮髻中還夾雜了白髮

しかし僕には 何よりも大きくて 誰よりも強くて

但妳一直支持著我的這份愛卻比任何人都要多都要大

支えてくれたこの愛 だから子供にも伝えたい

所以我也想把這份愛傳給我的孩子

********************************************************

近くにいると苛立つくせに 遠くにいると寂しく感じ

妳在我身邊時我會嫌妳煩;但當妳不在時又會感到寂寞

あなたはそんな存在 どんな問題も 身を削って解決する

妳就是這麼一種存在不管我遇到什麼問題也會挺身為我解決

そして 僕の知ってる誰よりも 1番我慢強くタフです

而且妳是我認識的人當中最有耐性和剛強的一個

いつも真っ先に気にする 自分じゃなく僕の体で

妳一直放在第一位的不是自己而是我的身體健康

炊事洗濯 掃除に育児 余った時間さらに仕事し

妳又要煮飯洗衣服打掃和照顧我們餘下來的時間則要去打工

1番低い場所にあるものしか 求めなかったのあなたよ

然而妳卻要求最低的回報

当たり前すぎわからなかった 1人で暮らし初めてわかった

以往我認為這是理所當然現在開始獨身生活後就明白了

あなたの凄さ 大変さ それを思えば 今日も僕頑張れるさ

妳的厲害之處妳的辛苦如今我想起來也要好好努力工作呢

小さな体に小さな手 白髪も混じり 丸くなって

縱然妳的身軀和雙手都如此細小髮髻中還夾雜了白髮

しかし僕には 何よりも大きくて 誰よりも強くて

但妳一直支持著我的這份愛卻比任何人都要多都要大

支えてくれたこの愛 だから子供にも伝えたい

所以我也想把這份愛傳給我的孩子

********************************************************

「明日朝7時に起こして」と言って あなた時間通りに起こしてくれて

明早七時要叫醒我啊妳依照我的指示準時叫醒我

しかし 理不尽な僕は 寝ぼけながらに言う言葉は「うるせぇ!     

可是無理取鬧的我就一邊賴床一邊大喝好煩(別吵) !」

こんな繰り返しのルーティーン いやな顔ひとつせずに

這些事情每日都不斷重覆可是妳卻沒有半點不悅之色

あなた毎日起こしてくれた どんな目覚ましより 温かく正確だった

妳每天叫我起床比起任何鬧鐘都來得溫暖和準確

それでもある日 学校をズル休み 「行きたくない」と言い

有一天我躲懶不想上學向妳發脾氣說我不上學去

布団から一度も出ぬ僕前に 顔を両手で覆い隠し

我躲在被子裡死也不肯出來而妳就在我面前雙手掩臉

大声あげて泣いた 僕も悲しく泣いた

大哭起來當我看到這個情景也跟著妳悲傷地哭了

その時僕は 「なんて馬鹿な事をしたんだ」と自分責めた

那時我曾自責為什麼我會幹出這蠢種事來﹖」

小さな体に小さな手 白髪も混じり 丸くなって

縱然妳的身軀和雙手都如此細小髮髻中還夾雜了白髮

しかし僕には何よりも大きくて 誰よりも強くて

但妳一直支持著我的這份愛卻比任何人都要多都要大

支えてくれたこの愛 感謝してます My Mother

好感謝妳My Mother

********************************************************

子供に先立たれるほど辛い事なんて この世にないのだから

在這世上應該沒有其他事情比起將孩子放在第一位更辛苦啊

たった1秒でも あなたより長く生きること これだけは守る

就算只是一秒我都想活得比妳長這樣我便可以守護妳

これだけは…

但求這樣...

あなたの子供でよかった あなたが僕の母でよかった

能夠當妳的孩子實在是我的福氣;有妳做我的母親實在太好了

いつまでも変わらない ずっとずっと変わらない

這種關係一直也不會變永永遠遠都不會改變

僕はあなたの生き写しだから…

因為我是妳的寫照...

小さな体に小さな手 白髪も混じり 丸くなって

縱然妳的身軀和雙手都如此細小髮髻中還夾雜了白髮

しかし僕には 何よりも大きくて 誰よりも強くて

但妳一直支持著我的這份愛卻比任何人都要多都要大

支えてくれたこの愛 だから子供にも伝えたい

所以我也想把這份愛傳給我的孩子

********************************************************

ずっと僕の母でいて ずっと元気でいて

妳要繼續當我的媽媽繼續健康地活下去

あなたにはまだ仕事があるから 僕の親孝行受け取る仕事が…

因為妳還有工作的喔那就是接受我孝順妳一生的工作...

 

==========================================

這首歌我早就想將它翻譯出來了,只是前陣子比較忙,沒時間著手翻譯,現在終於能在父親節前,騰空打了出來~~太好了~~可趕及father's day送這首歌送給我的父母和我老闆娘~~

其實在聽這歌時,我第一個想起的不是自己的媽媽,而是我那年屆65歲的老闆娘,她跟歌詞中形容的母親好像呢,她年輕時又要照顧3名孩子,又要上班(在戰後的日本,結了婚並生了孩子的女人,太多不需要出來打工的),又要照顧我那大男人的老闆~~現在想起來,她真的很厲害)<我媽媽也很好的啦XDDDD>

希望她十月回日本時,可以跟兒子和孫兒好好的團聚,好好的享清福~~

我愛妳,媽媽!!我愛妳,日出子!!

 

 

 

Trackback 路徑 http://lunahime.mocasting.com/main/wp-trackback.php/160736

暫時未有回應


 

nice! (0)


回應

電郵地址不會被顯示

:  (必須填寫)

:  (必須填寫)

:  

:  
(必須填寫)

:  authimage

| 1


Rubric theme by Hadley Wickham.
Syndicate entries using RSS and Comments (RSS). This theme contains valid XHTML and CSS.
Constructed by Opensource/GPL software and technologies, heavily engineered.