Seamo — Mother
Mother
http://www.5nd.com/gequ/182895.htm(煩請點擊來聽)
http://tw.youtube.com/watch?v=N–bVjfe55A(這首歌的Mtv,)
Hi Mother, 拝啓、元気にしてますか?
Hi Mother,拜啟,妳身體好嗎﹖
最近連絡しなくてごめん 僕はなんとかやってます…
最近沒有跟妳聯絡,對不起呢,但我可以辦得來的 ...
小さな体に小さな手 白髪も混じり 丸くなって
縱然妳的身軀和雙手都如此細小,髮髻中還夾雜了白髮
しかし僕には 何よりも大きくて 誰よりも強くて
但妳一直支持著我的這份愛,卻比任何人都要多、都要大
支えてくれたこの愛 だから子供にも伝えたい
所以我也想把這份愛,傳給我的孩子
********************************************************
近くにいると苛立つくせに 遠くにいると寂しく感じ
妳在我身邊時,我會嫌妳煩;但當妳不在時,又會感到寂寞
あなたはそんな存在 どんな問題も 身を削って解決する
妳就是這麼一種存在,不管我遇到什麼問題,也會挺身為我解決
そして 僕の知ってる誰よりも 1番我慢強くタフです
而且妳是我認識的人當中,最有耐性和剛強的一個
いつも真っ先に気にする 自分じゃなく僕の体で
妳一直放在第一位的不是自己,而是我的身體健康
炊事洗濯 掃除に育児 余った時間さらに仕事し
妳又要煮飯、洗衣服、打掃和照顧我們,餘下來的時間則要去打工
1番低い場所にあるものしか 求めなかったのあなたよ
然而妳卻要求最低的回報
当たり前すぎわからなかった 1人で暮らし初めてわかった
以往我認為這是理所當然,現在開始獨身生活後就明白了
あなたの凄さ 大変さ それを思えば 今日も僕頑張れるさ
妳的厲害之處、妳的辛苦,如今我想起來,也要好好努力工作呢
小さな体に小さな手 白髪も混じり 丸くなって
縱然妳的身軀和雙手都如此細小,髮髻中還夾雜了白髮
しかし僕には 何よりも大きくて 誰よりも強くて
但妳一直支持著我的這份愛,卻比任何人都要多、都要大
支えてくれたこの愛 だから子供にも伝えたい
所以我也想把這份愛,傳給我的孩子
********************************************************
「明日朝7時に起こして」と言って あなた時間通りに起こしてくれて
「明早七時要叫醒我啊」妳依照我的指示,準時叫醒我
しかし 理不尽な僕は 寝ぼけながらに言う言葉は「うるせぇ!」
可是無理取鬧的我,就一邊賴床,一邊大喝「好煩(別吵) !」
こんな繰り返しのルーティーン いやな顔ひとつせずに
這些事情每日都不斷重覆,可是妳卻沒有半點不悅之色
あなた毎日起こしてくれた どんな目覚ましより 温かく正確だった
妳每天叫我起床,比起任何鬧鐘都來得溫暖和準確
それでもある日 学校をズル休み 「行きたくない」と言い
有一天,我躲懶不想上學,向妳發脾氣說「我不上學去」
布団から一度も出ぬ僕前に 顔を両手で覆い隠し
我躲在被子裡,死也不肯出來,而妳就在我面前,雙手掩臉
大声あげて泣いた 僕も悲しく泣いた
大哭起來,當我看到這個情景,也跟著妳悲傷地哭了
その時僕は 「なんて馬鹿な事をしたんだ」と自分責めた
那時,我曾自責「為什麼我會幹出這蠢種事來﹖」
小さな体に小さな手 白髪も混じり 丸くなって
縱然妳的身軀和雙手都如此細小,髮髻中還夾雜了白髮
しかし僕には何よりも大きくて 誰よりも強くて
但妳一直支持著我的這份愛,卻比任何人都要多、都要大
支えてくれたこの愛 感謝してます My Mother
好感謝妳,My Mother
********************************************************
子供に先立たれるほど辛い事なんて この世にないのだから
在這世上,應該沒有其他事情比起將孩子,放在第一位更辛苦啊
たった1秒でも あなたより長く生きること これだけは守る
就算只是一秒,我都想活得比妳長,這樣我便可以守護妳
これだけは…
但求這樣...
あなたの子供でよかった あなたが僕の母でよかった
能夠當妳的孩子,實在是我的福氣;有妳做我的母親,實在太好了
いつまでも変わらない ずっとずっと変わらない
這種關係一直也不會變,永永遠遠都不會改變
僕はあなたの生き写しだから…
因為我是妳的寫照...
小さな体に小さな手 白髪も混じり 丸くなって
縱然妳的身軀和雙手都如此細小,髮髻中還夾雜了白髮
しかし僕には 何よりも大きくて 誰よりも強くて
但妳一直支持著我的這份愛,卻比任何人都要多、都要大
支えてくれたこの愛 だから子供にも伝えたい
所以我也想把這份愛,傳給我的孩子
********************************************************
ずっと僕の母でいて ずっと元気でいて
妳要繼續當我的媽媽,繼續健康地活下去
あなたにはまだ仕事があるから 僕の親孝行受け取る仕事が…
因為妳還有工作的喔,那就是接受我孝順妳一生的工作...
==========================================
這首歌我早就想將它翻譯出來了,只是前陣子比較忙,沒時間著手翻譯,現在終於能在父親節前,騰空打了出來~~太好了~~可趕及father's day送這首歌送給我的父母和我老闆娘~~
其實在聽這歌時,我第一個想起的不是自己的媽媽,而是我那年屆65歲的老闆娘,她跟歌詞中形容的母親好像呢,她年輕時又要照顧3名孩子,又要上班(在戰後的日本,結了婚並生了孩子的女人,太多不需要出來打工的),又要照顧我那大男人的老闆~~現在想起來,她真的很厲害)<我媽媽也很好的啦XDDDD>
希望她十月回日本時,可以跟兒子和孫兒好好的團聚,好好的享清福~~
我愛妳,媽媽!!我愛妳,日出子!!

(0)

加油加油~
Sai — 2008年06月25日 3:33 下午
月姬小夜子 — 2008年06月25日 4:23 下午