<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://lunahime.mocasting.com/p/151013</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>月姬小夜子</description>
	<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 23:43:06 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: lunahime</title>
		<link>http://lunahime.mocasting.com/p/151013#comments</link>
		<pubDate>Sun, 24 Feb 2008 16:08:04 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">708281:151013</guid>
		<description>	happy go lucky有好幾個解釋是:
http://hk.dictionary.yahoo.com/list.html?s=happy+go+lucky
	^^

</description>
		<content:encoded><![CDATA[happy go lucky有好幾個解釋是:<br />
http://hk.dictionary.yahoo.com/list.html?s=happy+go+lucky<br />
<br />
^^]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: tsubasa</title>
		<link>http://lunahime.mocasting.com/p/151013#comments</link>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 22:13:12 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">708243:151013</guid>
		<description>	交心的朋友嗎～? 嗯嗯～
happy go lucky 是什麼．．．．．．．．．．．?????
我不明白耶 lol

</description>
		<content:encoded><![CDATA[交心的朋友嗎～? 嗯嗯～<br />
happy go lucky 是什麼．．．．．．．．．．．?????<br />
我不明白耶 lol]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: lunahime</title>
		<link>http://lunahime.mocasting.com/p/151013#comments</link>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 22:06:14 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">708242:151013</guid>
		<description>	小翼,最新發現!!!我那個マブダチ也譯錯了~~我現在再一次查証,發現他真正的意思是&amp;#8230;
	http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q129597892
	我去修正一下我的譯文!!!(對~這個字在字典是查不到的,一定要去日本網站search資料,上次譯小瑛那句&amp;#8221;どうにかなりそうなくらい&amp;#8221;,日本網站說是什麼happy go lucky&amp;#8230;
	我可以according to 你的翻譯modeify 我那篇古森玩後感嗎?&amp;lt;&amp;#8212;-certainly!!

</description>
		<content:encoded><![CDATA[小翼,最新發現!!!我那個マブダチ也譯錯了~~我現在再一次查証,發現他真正的意思是...<br />
<br />
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q129597892<br />
<br />
我去修正一下我的譯文!!!(對~這個字在字典是查不到的,一定要去日本網站search資料,上次譯小瑛那句"どうにかなりそうなくらい",日本網站說是什麼happy go lucky...<br />
<br />
我可以according to 你的翻譯modeify 我那篇古森玩後感嗎?&lt;----certainly!!]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: tsubasa</title>
		<link>http://lunahime.mocasting.com/p/151013#comments</link>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 21:15:45 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">708239:151013</guid>
		<description>	小夜子～～～很利害呀～～
カノジョもマブダチも大募集
我那時看不到マブダチ呀～～～原來有嗎～？很好笑XD
另外原來猫のノミ是貓蚤嗎~??? 我之前還以為是說猫的物品
tim (物品是モノ吧&amp;#8230;..我看到ノ就以為是モノ orz..)
我可以according to 你的翻譯modeify 我那篇古森玩後感嗎?把我譯錯的某sentence get corrected~

</description>
		<content:encoded><![CDATA[小夜子～～～很利害呀～～<br />
カノジョもマブダチも大募集<br />
我那時看不到マブダチ呀～～～原來有嗎～？很好笑XD<br />
另外原來猫のノミ是貓蚤嗎~??? 我之前還以為是說猫的物品<br />
tim (物品是モノ吧.....我看到ノ就以為是モノ orz..)<br />
我可以according to 你的翻譯modeify 我那篇古森玩後感嗎?把我譯錯的某sentence get corrected~]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
